沈志安_不容錯過【OKE美語】所開《TIME解讀班》的課

 

不容錯過【OKE美語】所開《TIME解讀班》的課

若用一句話來講,我會想要念外文系、當過外文系學生、以及任何想要精進英文的人(那不就是所有的English learner),都不容錯過【OKE美語】所開《TIME解讀班》的課

跟這堂課結緣的過程來也是有趣,我大學跟研究所都在高雄,退伍之後在台北住過一陣子,當時白天在台灣經濟研究院國際處當助理研究員,晚上在站前補習班教托福寫作、多益、口的課程,週末偶爾兼作同步逐步口譯。但沒多久,我就一直在高雄的學校跟補習班教書,目前定居台中。日前因想要對於英文字源,以及字源的教學進一步深究,參加了LanceEnglish4Formosa師訓課程。但是進到教室第一個注意到的,是展示架上的TIME雜誌,以及以前我很愛的TIME Express時代解讀雜誌,仔細一看,有好多自己書架也有的書,「TIME單挑1000」、「正確美語」等等的。哇!心驚呼,好懷舊喔,我常常在課堂上跟同學,我以前當學生的時候很喜歡經典傳訊出版的書籍,其中時代解讀更是很多同學書架上必備的刊物。初來乍到,但卻有種巧遇十多年朋友的熟悉感。


師訓課程某一週下課的時候,隨手拿了一張課程簡章起來看,不看就罷,這一看不得了,「英文魔法師 旋元佑」授課!是旋元佑老師耶!心很震撼(差點沒尖叫出來),因為每一期TIME Express都可以看到老師的名字呀,每一本他寫的書封面都印著:托福滿分、GRE領先全球華人等傑出成就。沒想到老師竟然也在【OKE美語】這邊教課!即便我住台中,可是對於旋老師的景仰(不誇張喔),還是讓我馬上報名了。


說景仰真的不是誇張,因為我自己也是外文系出身的,沒出國讀書,持續努力之後,多益考了滿分(990),托福ITP接近滿分,能在國際會議做同步口譯,即便如此,TIME雜誌的時候,對於文蘊含的許多語言、文化、歷史、宗教、政治典故,依舊有深深的挫敗感。不過,旋老師沒有出國留學,卻能擔任TIME Express總主筆,那是需要具備全盤了解TIME雜誌字字句句能力,才能勝任的工作。(此時不五體投地,更待何時?)


還有老師已經版的文法書,在對岸可是火紅的很。所以還沒開始上課時間,就已經是滿滿期待了。。課程容的講義都是取材自時代雜誌(廢話),而且都是新的東西,並不是萬年講義,光這一點,就可以感受到老師的用心,證明時代雜誌的寫作風格原則,是超越時間的。課程針對複雜的文法句型,老師會進一步解,我個人很享受這些過程,因為我自己也教文法,但是旋老師的留言版叫做「我可以問不倒」不是叫假的,能觀摩大師在自己眼前,用精闢簡潔的方式講述文法,深入淺出,從中我真的獲益匪淺。


跟老師一起讀TIME雜誌很爽快,其中一個爽快的點在於......不用單字(you know...),你不懂的難字都有人講,而且偶爾也會針對字的字源進行解,另外,單字背後的宗教歷史文化政治神話典故,老師信手捻來、旁徵博引,非常過癮(原來自己真的才疏學淺,弱斃了),所以呢,抄筆記的速度不能慢。離開了學校很久了,聽老師講課,很像是被拉回大學的課堂中,只是我覺得學校的老師或許也不是每個人都擁有旋老師這般深厚的語言文化底蘊,隨口就是希臘神話的某個故事,美國政壇的一段過往,電影樂或是音樂的引用。而且呀,老師口中出來的字眼,其實強過許多筆譯譯者費時耗力斟酌出來的文辭。真文人!學到的東西很多,實在無法在此一言敝之。

每週花一個晚上,跟隨著旋老師的帶領,徜徉在TIME的優美文字裡,或幽默或挖苦,古典與潮流,任何領域都接觸得到,說真的,英文是真的需要長時間浸泡式的學習,才真正紮實。鐵定要上至少一年的TIME解讀班,才解對英文的飢渴!


沈志安
同步口譯員/多益(990)托福名師 / 特約廣播教學老師

留言